quarta-feira, 11 de novembro de 2015

SI YO FUERA UN SACERDOTE
















Si yo fuera un sacerdote
________________________________
Renã Leite Corrêa Pontes

Si yo fuera un sacerdote, en mis sermones,
no hablaría de diezmo o dinero.
cantaría un poeta verdadero
y pasaría más allá de las convenciones

No rendiría culto a las tradiciones,
pero abonaba el gesto hospitalario
de quien se entrega al bien de cuerpo entero.
y rezaría los Versos de Vallejo.

Predicaría el silencio como norma.
y sólo en los hogares permitiría la oración,
pero para dar ejemplo de belleza,

Yo recitaría dos poemas míos,
todos sonetos, que es la  mejor forma,
de, sin silencio, acercarse a Dios.


SANTA BIBLIA DE DIOS
_________________________________________
Dedicado al mío ahijado y Poeta Raimundo Nonato

Santa Biblia de Dios, Oh Libro de oro,
llevad en esta Navidad por caridad,
la fe, la consciencia y la humildad.
A todo corazón, de orgullo moro.

Recordad lo mucho que amó a la humanidad,
el Dios omnipotente e inmortal,
dando su Hijo, su mayor tesoro,
para  que el mundo fuese igual.


Decid que es Navidad entre los cristianos,
pero más allá  de esto… todos son hermanos!
Porque nacimos de este amor profundo.

Pedí al mundo guerrillero la paz.
Decid que los cielos ya no soportan más
tanta injusticia em este aflijido mundo.


Traducción: Marilú Rosa de Aguilar Fernández

quarta-feira, 4 de novembro de 2015

OÁSIS E DESERTOS

























VISÕES
___________________________________
By Renã Leite Pontes, IWA

Intentando esquecer-te coração,
esqueci-me de mim e, por desgosto,
em tudo eu vejo o teu divino rosto,
teus olhos tristes, cheios de emoção.

E quando, em sonho, o toque da tua mão
vem percorrer a minha, por suposto,
fico a lembrar do muito que eu te gosto,
com sempiterna e singular paixão.

Palavras não definem o quanto eu amo;
os céus fogem de mim quando eu te chamo,
dizendo apenas que a paixão contida

Será, no céu vivida, em outra vida.
mas, para mim, viver no céu seria,
apenas poder ver-te todo dia.


OÁSIS E DESERTOS
___________________________________
By Renã Leite Pontes, IWA

Se Deus me fez sedento em frente ao mar,
com sede em ciclos de saciedade,
foi para me lembrar da realidade,
das fontes em que bebi e hoje secaram.

O tempo traz o gene da maldade,
conta os segundos para me afogar;
alguém chamou de rata a caridade,
por dever tanto e não poder pagar.

Sou fugitivo em meio de um deserto,
das águas longe e da sede perto.
tornei-me nuvem cheia de água quente,

Jovem sem rumo, penhorada vida
ao sol que banha... mas que me endivida.
no fim das contas sou sobrevivente.


OÁSIS E DESERTOS 2
_______________________________________
By Renã Leite Pontes, IWA

O que já fora coisa garantida,
na cordilheira que alimenta o lago,
hoje é promessa de um futuro vago,
sem as geleiras que garantem a vida

Nas águas cristalinas que, em cascatas,
por entre as pedras vão serpenteando,
ora revoltas, ora em curso brando,
preambulando as vidas abstratas...

E, um solitário peixe, em meio ao rio,
um cavalo no campo seco e frio,
uma mulher que não é de ninguém;

Todos dependem destas águas claras:
as matas verdes, as flores e as searas;
e alguém distante que a mulher quer bem.

VISIONES
_________________________
By Renã Leite Pontes

Intentando olvidarte corazón
me olvide de mi, y por disgusto,
en todo yo miro tu divino rostro
tus ojos tristes, llenos de emoción.

Y cuando, en sueño, la suavidad de tu mano
viene recorriendo la mía, por supuesto,
me quedo pensando en lo mucho que me gustas,
con eterna y gran pasión.

Palabras no definen lo cuanto yo amo,
pero los cielos se van cuando yo clamo
diciendo apenas que la pasión contenida

Sera en el cielo vivida en otra vida.
pero, para mi, vivir en el cielo sería...
apenas poder verte todo el día.

Tradução: Marilu de Aguilar Fernandes