ÚLTIMO VERSO DE AMOR
Por Renã Leite Pontes
Tradução de Marilú de Aguilar Fernandes
_____________________________________________________
Cuando vencido por tu mirada,
domaste por entero mis sentidos,
Fui compensado por los tiempos pasados,
En que en el mundo vivi sin amarte.
Nos fundimos, en aquel entonces, pecho a pecho,
y disfrutamos de una eternidad.
nadie jamás ha amado así,
si alguien dice
que amó, no es cierto.
Pero hoy me confiesas
que otro alguien,
ha despertado en tu pecho un nuevo amor
y dividida piensas en dejarme
para librarme
de un nuevo dolor.
Si quieres dejarme, quiero que sepas,
que nuestro amor fue mi gran secreto,
que sin tus
besos me enfermo y me muero,
Que si me dejas hoy has de matarme
Oh, déjame mañana, yo te suplico
en el nombre de este
amor que no es de nadie.
Pero mañana, en
la hora en que te vayas,
ignora mi llanto derramado,
Sigue feliz, cambiar no es pecado.
Si allí en la calle, a los pies arrodillado
de tu divina figura codiciada,
te imploraría por tu amor también.
Mires de lado, si me censuraras,
diré tu nombre ante las miradas letales,
en el último verso de amor que hice para alguien.
Nenhum comentário:
Postar um comentário